| Подписаться на сумеречные новости | Закрыть |
|---|
Закрыть
| Регистрация | Закрыть |
|---|
На указанный в форме e-mail придет запрос на
подтверждение регистрации.
|
Категории материалов
Алекс Мераз
Анджела Сарафян
Андреа Гэбриэл
Анна Кендрик
Белла Свон
Билл Тангради
Билли Бёрк
Бойд Холбрук
Брайс Даллас Ховард
Бронсон Пеллетье
Бубу Стюарт
Вэлори Керри
Гури Уэйнбург
Дакота Фаннинг
Джаспер Хейл
Джастин Чон
Джейк Абель
Джейкоб Блэк
Джексон Рэтбоун
Джуди Шекони
Диана Крюгер
Дэниэл Кадмор
Камерон Брайт
Карлайл Каллен
Каталина Сандино Морено
Кейси ЛаБоу
Келлан Латс
Киова Гордон
Кристен Стюарт
Кристиан Камарго
Кристиан Серратос
Кристофер Хейердал
Кэм Жиганде
Лайза Говард
Ли Пейс
Майкл Уэлш
Майкл Шин
МайЭнн Беринг
Маккензи Фой
Марлин Барнис
Миа Маэстро
Мэгги Грейс
Никки Рид
Ноэль Фишер
Омар Метуолли
Патрик Бреннан
Питер Фачинелли
Рами Малек
Рейчел Лефевр
Роберт Паттинсон
Розали Хейл
Сара Кларк
Сирша Ронан
Стефани Майер
Тайсон Хаусмен
Тони Тракс
Трейси Хиггинс
Тэйлор Лоутнер
Уильям Хёрт
Фрэнсис Фишер
Чарли Бьюли
Чарли Свон
Чэск Спенсер
Эдвард Каллен
Эди Гатеги
Элизабет Ризер
Элис Каллен
Эрик Одом
Эсми Каллен
Эшли Грин
|
Подписаться на сумеречные новости
Требуются переводчики художественного текста!
05.02.2012 15:50
Переводчик художественных текстов – это тот же самый писатель, который практически заново пишет рассказ, роман, повесть, фанф, вновь создает ее для читателя. И без писательского дара тут никак не обойтись. Неспроста сами переводчики считают художественный перевод одним из самых сложных. Он не сравнится с деловым переводом, когда официальные фразы должны передать ту информацию, которую ждут. Он не похож на синхронный перевод, где важно быстрое реагирование и точная формулировка мысли, а вот отсутствие стройности предложения вполне простительно. Художественный перевод с любого языка должен быть выполнен так, чтобы атмосфера сюжета, стиль автора сохранились в полной мере. Кстати, вы никогда не думали, что, говоря о своей любви к определенному зарубежному автору, вы в немалой степени говорите и об уровне мастерства переводчика, который сделал этот текст доступным для вас? Умудриться сделать текст интересным, читабельным, сохранить его стилистику, передать задумку автора – это талант… Талант переводчика, который взялся за эту работу. Если вы чувствуете в себе потенциал и хотите присоединиться к дружной команде Лиги переводчиков, то подробно о правилах вступления в Лигу вы узнаете в ЭТОЙ ТЕМЕ.
Оценка:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|